Every aspect about languages, awareness of language evolution in African Languages and Foreign languages. communication and usages of languages globally and locally. Including translation and interpretation.
Wednesday, 3 July 2019
Clearing The Flow State of Spanish Language Conversation
Hello Language hackers,
In today’s blogpost, I’m going to talk about clearing the Feeling Block or put another way how to feel THE FLOW STATE of Spanich conversation, instead of blocking the Flow with an endless inner-translation-monologue.
Trying to progress in Spanish by focusing on activities outside of conversation with stuffs like: studying grammar texts, memorizing vocabulary texts, hand-Translating sentences between Spanish and English and listening to Spanish Radio, TV and Movies
I'm convinced that much of the learning of a language isn't just acquiring new vocabulary and grammatical patterns. You will get better at the specific individual activities, but you will not feel the skills you learnt transferring into conversational abilities. Talking of learning… is what you were told at school about language learning which is the wrong approach?
Now clearing the feeling block is all about being in the flow state where you don’t want to translate in your head, you want to get out of your own head, to feel the Flow of mumbling up all the vocabs you've learnt to form short meaningful sentences in French language.
Instead it's training words and phrases you already know until they reach automaticity. This failure of automaticity is why many people can spend months or years studying a language and still feel, frustratingly, unable to speak it. In other words, the more you speak a new language, the more quickly you'll reach a stage where you can find the word or phrase you need automatically - without even thinking about it.
“The Flow state is truly an interesting concept” because it is the force that will lead you to ever more understanding, expressing, connecting and growing in the Spanish language more on the conversational level.
Presently am studying the art and science of teaching and learning languages, one of the most important things I’ve discovered is this: Negativity kills learning anything you want to learn.
So therefore my two secret tips for language learners is perhaps unsurprisingly to :
~ "commit to not speaking English for a certain period of time but rather concentrate on speaking the target language".
~ "start having conversations earlier than it feels comfortable".
My reasoning behind this advice is that - this is a key mindset shift that will make you a much more effective language learner.
My question to you today is this, could you go six months without speaking your native/source language? Leave a comment below saying why you can or why you cannot.
To your exponential
learning of languages,
Frenchladydisi
Your language tutor.
Wednesday, 12 June 2019
Languages, Do They Shape The Way We Think?
Hello language enthusiast,
There are over 7,000 languages spoken around the world today. They all have different sounds, vocabularies, spellings and structures but do they shape the way we think? Cognitive scientist Lera Boroditsky shares examples of language - from an Aboriginal community in Australia that uses cardinal directions instead of left and right to the multiple words for blue in Russian that suggest the answer is a resounding yes.
A specific kind of language gives you an indept of how people in that culture or community think, behave and communicate amongs themself. It helps give you an idea of their background and their way of life, as well as understanding their culture and heritage. l personally think that languages are portals to a group of people and how they reason about the things of life. Languages are all about Understanding the expression of another man's internal world expressed through words.
Thinking about something start with thoughts, then words, concept and Imagery. Then it forms images and triggers emotion which then leads to taking action by responding or reacting. To me as a language enthusiast I find it fascinating that language learning can make one think in different ways or dimension, thereby expanding your own mind to assimilate much more you could ever withstand. Boroditsky says. "Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000. The beauty of linguistic diversity is that it reveals to us just how ingenious and how flexible the human mind is." This process is a very heighten state for a polyglot.
If languages shape the way we think then the advantages are something to be reckon with like; being able to multitask at work and home, to assimilate things faster, the brains neural pathway are more increased and functional. The risk of getting dementia Is very very low at old age. Like I said in one of my previous blog post, come and be Disified in my language school (VILA institute). Where we teach you foreign and local languages, offline and online.
Kindly leave a comment below by stating you opinion about this topic.
To your exponential
learning of languages,
Frenchladydisi
Your language tutor.
Wednesday, 15 May 2019
Machine Translation Versus Human Translation.
Hello language enthusiast,
With the advancement in technology and translation softwares, it has become easier for individuals to communicate, despite having differing languages. But does that mean that the need for Professional Human Translators have become obsolete? To me I don't think so, below are some benefits to consider having a Professional Human Translator.
Point 1: In certain languages , there are differing levels of formality when communicating with someone we know well versus someone we've never met. Machine TranslatIon cannot account for such differences. Because it is an automated computerized machine.
Point 2 : Obviously machine translation those not currently gaurantee confidentiality, due to the fact that it is accessable and open to all at any time, any place as long as you have data.
Point 3 : Machine translation can determine whether it is a phrase that is not supposed to be translated or not. Compared with professional human translation, the translator knows when to translate a phrase or let it be in its original statement.
Point 4 : In situations where by a word Is not found in the target language and the translator has to look for alternative to compliment the word, in such cases the machine will translate rubbish because it will not know what to alternate or when to alternate.
Point 5 : Lastly, proximity of translation will not be found in the job due to the fact that it's a machine, it is most likely to touch the surface not and indept translation.
If you agree with everything point leave a comment below.
To your learning
of languages
Frenchladydisi
Your language tutor
Wednesday, 1 May 2019
Added Advantage of Learning a Foreign Language Irrespective of Your Discipline
Hello Language learners,
Learning is a circle of life that never ends. If you are not learning in your profession or updating In your field of endeavor, then you will be outdated in your career. Meaning you will be passed on for promotions, bonuses, incentives and Periodic training from your company.
As an individual in this present technological era, where change is a constant and ever increasing trend in every sphere of life. One most try by all means to keep up with the ever evolving transformation taking place on a daily basis by renewing your mind in different ways such as acquiring new skill set that are relevant to your profession.
For the purpose of language learning in this blog post, I will be concentrating on language acquisition for career advancement. Some of the added advantage of this Undertaking is numerous and encompassing.
First and famous in an job interview is you specifie that you are bilingual or multilingual polyglot, it is definitely an advantage for you to be shortlisted for further follow up to get the job.
In a structured organization where they is periodic review for promotion for their staff, you would also be included in the list of those to be considered for the position due to the fact that you can speak a foreign language.
A big company with branches all over the world, will never waste time to transfer a person to a country in which you understand the language considerable well, to go and establish a branch of that company, there by making you the branch manager or may be the director.
Also in situations where the organization is invited by a foreign body to bring it's representatives for a world event, your name will must likely pop up on the list of selected candidates to go and represent the company there by giving you exposure.
Lastly when there is a special need or project, you will obviously be among the people that will be selected because of your exposure, experience and probably your language skill, which may bring some bonuses at the end of the project.
Comments below if you have any points to add or conter on the added advantage of learning a foreign language.
To your learning
of languages,
Frenchladydisi
Your Language Tutor.
Wednesday, 24 April 2019
Those Gender Have Anything To Do With Language Learning?
Hello Language lovers,
If I was to sectionalize this topic into small bits, it would be; that those geographical location, educational level, cultural background, spiritual beliefs, age, career, financial status and finally Personal interest have anything to do with language learning? All the above listed, do there really matter when it comes to language learning and the gender involved?
In Africa due to the hardship and continues husling. I use to think that women are more prone to learn a new language than men, because an African girl child is brought up to always multi-task unlike the boy child who is always given preferencial treatment there by lesser task.
And also women in Africa are the ones to embrace new ventures, new ideas and work with them with an open heart. But I think the reverse is the case with women in the Western world, although I think that both the men and women are prone to learning a new language or venture into anything new.
I admit that I stand corrected because presently in my language online academy program the majority of my students are males. This is very ironic to me because I wasn't expecting males to indicate interest more than the females. Also I noticed a trend in their reason for learning a new language.
All the males in my online program don't have an extrinsic motivational reason for learning this new language. They are self driven and I admire their zest for language learning. Their reason is for acquiring sake, for increasing their knowledge data base, just in case they need it in the future, like may be, they get an opportunity to travel out of the country and they need to know a foreign language. By then, they will be very fluent and proficient in speaking that needed foreign language.
On the other hand, the ladies in my program all have an intrinsic motivational reason for their language acquisition. One of them is currently preparing for an international exam that if she passes will enable her stay in a foreign country with permit. While the other went to France and couldn't communicate properly so she was restricted and thus because of that, she decided to learn under the tutelage of an expert which is me.
Truly speaking, I can't conclude my findings on these facts I have been able to gather from my VILA institute. So I need more proofs and facts to back up these theory of mine which states that :
« In Africa men are more likely to learn a new language than women, while in the western both men and women are likely to learn a new language »
Leave a comment below indicating whether you are for or against this theory and give your facts.
To your learning
of languages,
Frenchladydisi
Your Language Tutor.
Thursday, 11 April 2019
Possible Reasons Most Africans Don't Learn Their Local Languages and Why There Are Going Extinct.

Hello language learners,
Today I would like to write about the issue of present Africans not learning or speaking their local native languages.
Your language is your identity no matter who you are, where your from or what you do. Your language is your present day hash tag, It classify's you in your immediate environment.
Knowing your language In Africa is a thing of pride and joy. Speaking it is a thing of dignity and respect. It is well known that Africans are very diversify in their language. In an African country you could probably have an estimate of about 112+ languages in that country.
But alas! Statistics shows that some of these languages have gone extinct because the younger generations of now speak less and less of their local native language, so it is not been passed down to the next generation, while some are about to go extinct, therefore should be preserved. Here are some possible reasons why these peculiar languages are not been spoken and are going extinct.
i) It certainly will be out of place of I shouldn't start with mordernisation. This phenomenon has eaten deep into our very core as a nation and as a people. Our quest for acceptance has made us reject, shy away and unfortunately turn our backs from our very own languages. All because we want to be accepted into the big league of western culture. We want to roll and flow with the developped countries at the detriment of our language and heritage. Disregarding our language which is our identity, which makes us who we are and what we are.
ii) The perplexity of a language is another factor to be considered, because each African language has its own uniqueness and variance in nature. Some are quit easy while others are just down right difficult to assimilate. Nevertheless, if an individual from a particular tribe has been exposed to his or her language right from birth, that person should be able to comprehend and speak the language fluently as he or she grows up.
iii) The mannerism in which a person is thought the language is also a contributing factor to why most Africans don't learn to speak their local language. The manner could be very discouraging.
iv) The written form of most of them are lost to our ancestors and so no way of verifying if the source is correct or wrong. Due to this fact, some of this languages are wrongly written and thought to the next generation. Which goes on and on in circles or most at times are not even thought but lost.
v) In some cases it could be that the parent of the child don't know how to speak the language, therefore his stuck in the I-don't-know-how zone of his or her language. This is a deplorable state for such an individual.
vi) Between the parent of the child It is a well known fact that in Africa the child answers to the side of the father as in claims the fathers side and not the mothers. Due to this it sometimes causes issues in the home as to who's language will the child learn first and use predominantly. The father would prefer the child to learn his language but when the father does not know his native language the mother would teach them her language if she knows her own language. But since the father will want then to learn his own may stop them base on the fact that he doesn't want them to learn the mother's language.
Leave a comment below if you are in agreement with this reasons, if not please why.
To your learning
of languages,
Frenchladydisi
Your language Tutor.
Wednesday, 20 March 2019
Continuation of 15+ Reasons Why You Should Raise Your Kids as Multilingual
Hi language Learners,
The follow up on reason why you should raise your kids as multilingual.
8) Your child will have more opportunities to make new friends.
Not only will your child be able to connect with others who speak different languages, but they will also be able to make friends during their language learning studies. There are hundreds of after school language programs in which kids can meet new friends, stimulate their minds, and, more importantly, have fun!
9)Sets your child up for future job success.
Today’s companies are seeking job candidates who know how to speak more than one language. In fact, research from Korn/Ferry International found that nearly 9 out of 10 headhunters in Europe, Latin America, and Asia say that being bilingual is important for success in today’s job market.
10) Your child will develop into a more well - rounded individual.
“If you have the chance to give your children the gift of an additional language, please do so – it is a gift that keeps giving for many years to come. It will enable your children to expand their horizons cognitively, socially, geographically and financially,” says Rita Rosenback of Multilingual Parenting.
11) Greatly increases your child's cognitive ability.
Research has found that bilingual children score higher than monolinguals in cognitive performance. In particular, children who speak multiple languages have more cognitive control and attention, according to research from Psychological Science in the Public Interest.
12) Helps to reduce dementia in life.
According to a study published by the American Academy of Neurology, bilingual adults developed dementia 4.5 years later than their monolingual counterparts. The study also claims that bilingualism benefits individuals with frontotemporal and vascular dementia.
13) Your child will become better at multi tasking.
Research from the National Institutes of Health found that bilingual children are better at switching between tasks than children who only speak one language. This is because bilinguals have to constantly switch back and forth between languages, helping them become better multi taskers.
14) Helps to improve your child's memory.
Your child’s brain is like a big muscle; the more it functions the stronger it gets. Learning a second language exercises your child’s brain, as he or she must memorize new vocabulary words and grammar rules. In turn, your child is able to boost over all memory and retention.
15) Boost Your child's tolerance of the world.
Bilingualism doesn’t just have academic benefits, but it also has societal advantages. Bilingual children have a greater understanding of other cultures and communities, causing them to be more tolerant a characteristic that is very difficult to instill in a child.
16) Your child will get a head start in school.
Typically, children do not start learning a language until around middle or high school. Teaching your child a foreign language early in life will better prepare them for school not to mention give them a competitive advantage when applying to colleges.
Which point do you dishes with, leave a comment below saying why.
To your learning
of languages,
Frenchladydisi
Your language Tutor.
Friday, 8 March 2019
15+ Reasons Why You Should Raise Your Kids Multilingual.
Hi language learners,
Did you Know today’s parents are always trying to find ways to improve their children’s future, whether it’s placing them in early music classes or sending them to elite athletic camps. But did you ever think of getting your child language lessons? From improved social skills to deeper family connections, learning a foreign language affords children an infinite amount of benefits . We’ve interviewed a number of bilingual parenting experts to compile this list of reasons why parents should consider raising multilingual children.
1) Enables your child explore what the world has to offer.
“Learning a language is like opening a door to an adventure. We want to enable children around the world to be young global citizens better prepared for exploring their world,” says Amanda Hsiung Blodgett aka “Miss Panda” of Miss Panda Chinese.
2) Your child will have greater control over literacy skills.
Research from York University, titled “ Bilingual Effects on Cognitive and Linguistic Development: Role of Language, Cultural Background, and Education ,” found that bilingual children show improvements in literacy and literacy skill acquisition. Specifically, children were able to better understand verbal and non - verbal communication.
3) Helps your child connect to his or her cultural background.
“ Learning a heritage language will help children be proud of their cultural heritage. I think that my son will be more connected to his cultural background. I also couldn’t imagine my child not being able to communicate with his family in France or his Spanish-speaking family members. I feel that if he learns the languages, he will be closer to his family and be proud of who he is,” says Diana Limongi-Gabriele of LadydeeLG.
4) Increases your child's self confidence.
Developing your child’s self-confidence is extremely important. Studies have proven that bilingual children have more self-confidence. In fact, scientists from the University of Windsor found that people who speak more than one language had higher levels of self-esteem compared to monolinguals or those who only speak one language.
5) Broadens your child's horizon above and beyond.
“Being bilingual is so much more than speaking two languages and all the cognitive benefits that come along with that. Being bilingual gives children an entirely different way of seeing the world and stretches their minds to new realms of possibilities,” says Stephanie Meade of In Culture Parent.
6) Helps your child become a better test taker.
Students who take foreign languages tend to score higher on standardized tests. In fact, students who studied a foreign language for 4 or more years outscored other students on the verbal and math portions of the test, according to research from College Board titled, “ College-Bound Seniors: A Profile of SAT Program Test Takers .”
7) Opens up more opportunity for your child.
“Today’s world is becoming increasingly borderless. It’s easy to hop on a plane and arrive on the other side of the world in a day. Or connect with someone face to face over Skype or FaceTime. Global integration is only going to increase, so a child who speaks more than one language will have more advantages when it comes to social, academic and job opportunities in the future,” says Maria Wen Adcock of Bicultural Mama.
Comment below if you agree with the above reasons to raise your kids as multilingual.
To your learning
of languages,
Frenchladydisi
Your language Tutor.
Wednesday, 27 February 2019
6 Honest Challenges Adults Face in Language Learning, Number 4 Will Shock You.
Hi language learners,
As an adult, on the other hand, learning a new language is definitely a different experience. It’s not all bad, though: there are some big advantages, too! Understanding how adults learn differently will help you stay aware of possible challenges, while taking advantage of the benefits of being an adult learner.
1. Lack of discipline to create time for your language lessons.
At this stage of your life you might not have afternoons free like you did as a child and young adult, I recommend blocking out times in your schedule that are distraction free and one hundred percent focused on language learning. Even if the chunks of time are short, consistent study will lead to noticeable progress, so keep it up!
2. Your tribal or native accent can pose as a big problem.
When children learn a new language, they naturally assimilate the unique sounds, inflection, and rhythm of the language. As adults, it can be harder to completely master the accent, as the foreign sounds can be challenging to assimilate completely since speech patterns are already set.
There’s good news, though: if you were exposed to the sounds of foreign languages as a child, that can be enough to make learning a new accent easier, as studies have shown that just exposure as children, even without speaking, can familiarize us with the sounds at a later date.
And even without that exposure, there are many ways your tutor can help you improve your accent if it doesn’t come naturally to you. Working with a language tutor — as opposed to relying on prerecorded courses, videos, and apps — is key, as you’ll get feedback and corrections as you’re speaking.
3. Lack of of time like you had back in school.
You may have counted down the minutes until the end of the school day, whereas now you dream of uninterrupted time for study and self-development as a working adult. The upside is that there are many opportunities for adults to pursue intensive, serious study, as well. You might even benefit more as a serious adult student than you did as an adolescent.
Examples of study you could undertake include Part time one on one coaching during time off of work, night classes, online group classes , and intensive private tutoring sessions, all of which can fit into the busiest of schedules. With these ideas, you’ll be learning your target language in leaps and bounds!
4. Fear of making mistakes.
A big difference between adults and kids is that the latter group is often unhampered to try new things, even if it means looking a little ridiculous and making errors. Adults can be intimated by trying new things, and making errors is frowned upon.
This can make it challenging to learn well, as an inherent part of language learning is to make mistakes and experiment! You can remain aware of this downfall and work to overcome fear of mistakes by staying open, having fun, and trying new things.
5. Vocabulary acquisition needs targeted practice.
As an adult, it’s often not enough to just rely on exposure to acquire and memorize new vocabulary. As you learn, you’ll need to make a targeted and concerted effort to memorize new vocabulary. Children and adolescents can often pick up new vocabulary simply through exposure and repetition; the advantage adults have is that they can choose to focus on specific vocabulary sets that interest them. These could be highly specific (i.e. Spanish vocabulary for healthcare) or general; either way, you’ll be learning exactly what you want to learn in no time.
6. Grammar won’t come naturally.
Children learning new languages often pick up sentence structure and other grammatical points simply by listening and interacting. Adults, on the other hand, may struggle with structures that are different in their native language. Because of this, grammatical exercises and dedicated study are usually necessary.
However, adults can use the grammar rules they already know and understand as a jumping off point for learning a new language’s grammar. This can be advantageous as well as an interesting exploration if you have an interest in how languages function. To sum it up, adults can often explain the “why” behind a usage in a language, while children can only execute the grammatical function without the capacity to explain.
Which one do you think resonates to you in your language learning, leave a comment below.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your Language Tutor.
Wednesday, 20 February 2019
Challenges And Triumphs In My Translation Journey
Hi guy's,
I use to think translation is not as hard as it looks. Well guess what, looks can be deceptive and I learnt the truth the hard way when I started translating.
Translation is a dynamic intellectual craft that is developed through experience and maturation. Translation is a profession with elements of both art and science, and with deep historical roots. At its best, translation can be an exquisite form of communication, facilitating a meeting of minds across cultures. Translation is essentially a decision-making process that requires a combination of language ability, subject-specific knowledge, intuition, research skills, and judgment.
A proper translation expresses the meaning behind the use of written words in one language in the written word usage of a second language. Although the translator appears to be dealing with words, in actual practice the translator is dealing with units of meaning that may or may not be expressed by the words appearing on paper. The translator must go beyond the stated word to the true intent of the document to be translated. Meaning is not contained in words, but is abstracted from words and interpreted within a context.
As a translator I must rely not only on linguistic clues appearing in the document, but also on extra-linguistic knowledge. As a translator I must be able to understand and appreciate distinctions made in the "source language" of the document to be translated, and to make equivalent distinctions in the "target language" of the translation. This is not an easy task.
The Steps In The Translation Process Are As Follows:
Step 1: Text Analysis–Analyzing the structure of the text and its meaning.
Step 2: Research–Searching for meaningful "clues" within the text and outside of the text.
Step 3: Draft Translations–Preparing as many drafts as are needed.
Step 4: Accuracy Checking–Comparing the source and target texts.
Step 5: Editing–Reviewing the target language text for appropriate style and jargon.
Step 6: Formatting–Putting the final text in printed and/or electronic form.
This is what I call the «TRDAEF» Translation process. The process of translation is essentially the same in all cases but a variety of approaches are in use which are largely determined by the translator's personality and experience. A document must be analyzed not only for its linguistic structure, but also for its underlying meaning. Some documents are written under pressure, and sometimes by more than one author which can result in internal inconsistencies. I am sometimes faced not only with typographical errors in the source text, but also with intermittent failure in grammar, rhetoric and logic.
The Quality of a Translation Depends Primarily Upon:
The quality of the "source language" document;
The degree of subject-specific knowledge acquired by the translator;
The level of "source language" and "target language" proficiency of the translator;
The translator's diligence and attention to detail.
Some translators prefer to dictate their translations, and some translators prefer to use "Machine Assisted Translation" {MAT} software in preparing their rough drafts. The reason is that both of these approaches increase output speed and productivity. There are great advantages to dictating, especially when translating documents that are very familiar and that contain few ambiguities. But if not done properly, dictation ca lead to things getting "lost" or misplaced in the translation. Haste makes waste.
In any case, the accuracy checking step cannot be overlooked. "Machine assisted translation" can sometimes work for documents that are very consistent and very repetitive. Of course, there are various levels of "machine assistance" that can be provided by computer software, but in most cases, although some of the simpler aspects of translation (those that involve "code switching") can be speeded up, there is really no substitute for the careful and attentive human touch. After all, the original text was prepared by human beings.
I believe that the subconscious mind plays a very significant role in the process of translation. I have often had the experience of trying to decide the best way to translate a troublesome passage, and having exhausted all available reference and research resources, I let the problem go from my conscious mind, turn it over to my subconscious mind, and focus my conscious mind on something else. Later, it will suddenly occur to me what the best choice is, or how to go about it.
It is often useful to step outside the conscious aspect of the translation process, let the subconscious work on it, and then return to the conscious aspect. Unfortunately, we do not always have that luxury because of deadline pressure! However, I have often found that when I have a problem, either professional or personal in nature, I can find the solution by releasing it to my subconscious mind.
The truth is that knowledge of a foreign language is a necessary, but not a sufficient condition, to become a translator. Many additional skills and aptitudes are required. A translator must be able to write well in the target language. The terminology, phraseology, and speech level of the translation must be accurate, up-to-date, and appropriate to the specific context and audience. In order to achieve this, the translator must have an understanding of the subject matter of the text, and the translator must know how to write in the specialized field.
This does not necessarily mean that the translator has to be an "expert" in the field, but to a significant degree, the translator needs to have acquired knowledge of the field through schooling, work experience, and self-study. Some translations require expertise that the translator cannot possibly possess, and this is particularly true of certain types of interdisciplinary work. In many cases, it is the client who possesses the necessary subject expertise related to a particular document, and the translator should not feel embarrassed to ask the client for help.
One of the most interesting attributes of translators is perfectionism.
The documents we are called on to translate are not necessarily perfect themselves, but we are expected to render them into the target language faithfully and accurately. On the other hand, we know that translators can at times be very sloppy and sometimes unacceptable. Sometimes this is due to inexperience, unreasonable deadlines, laziness and lack of attention to detail. Of course, this can happen in any Profession, and is certainly not unique to the field of translation. In the final analysis, the most important attitude of any professional is to be willing and able to learn from one's mistakes, and to apply what one has learned so as to further improve the quality of the work.
Although I know from experience that perfection is unattainable. After all, we are humans and we live in an imperfect world. And though we strive to produce the most perfect product we can, we know that in many cases, perfection in translation is an impossible goal. One of the most beautiful aspects of our profession is that there is always more to learn. We must recognize our limitations, while at the same time making continual efforts to transcend those limitations and build on our strengths.
Ultimately, we can provide appropriate service only when we understand the needs of our clients. Although we may feel that what we want to achieve is perfection, I believe that what we are really striving for is excellence. Excellence is a habit of mind that can be cultivated only through a developmental process involving continual improvement through hard work and self-discipline.
Please do leave a comment about what you think of translation.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your language Tutor.
I use to think translation is not as hard as it looks. Well guess what, looks can be deceptive and I learnt the truth the hard way when I started translating.
Translation is a dynamic intellectual craft that is developed through experience and maturation. Translation is a profession with elements of both art and science, and with deep historical roots. At its best, translation can be an exquisite form of communication, facilitating a meeting of minds across cultures. Translation is essentially a decision-making process that requires a combination of language ability, subject-specific knowledge, intuition, research skills, and judgment.
A proper translation expresses the meaning behind the use of written words in one language in the written word usage of a second language. Although the translator appears to be dealing with words, in actual practice the translator is dealing with units of meaning that may or may not be expressed by the words appearing on paper. The translator must go beyond the stated word to the true intent of the document to be translated. Meaning is not contained in words, but is abstracted from words and interpreted within a context.
As a translator I must rely not only on linguistic clues appearing in the document, but also on extra-linguistic knowledge. As a translator I must be able to understand and appreciate distinctions made in the "source language" of the document to be translated, and to make equivalent distinctions in the "target language" of the translation. This is not an easy task.
The Steps In The Translation Process Are As Follows:
Step 1: Text Analysis–Analyzing the structure of the text and its meaning.
Step 2: Research–Searching for meaningful "clues" within the text and outside of the text.
Step 3: Draft Translations–Preparing as many drafts as are needed.
Step 4: Accuracy Checking–Comparing the source and target texts.
Step 5: Editing–Reviewing the target language text for appropriate style and jargon.
Step 6: Formatting–Putting the final text in printed and/or electronic form.
This is what I call the «TRDAEF» Translation process. The process of translation is essentially the same in all cases but a variety of approaches are in use which are largely determined by the translator's personality and experience. A document must be analyzed not only for its linguistic structure, but also for its underlying meaning. Some documents are written under pressure, and sometimes by more than one author which can result in internal inconsistencies. I am sometimes faced not only with typographical errors in the source text, but also with intermittent failure in grammar, rhetoric and logic.
The Quality of a Translation Depends Primarily Upon:
The quality of the "source language" document;
The degree of subject-specific knowledge acquired by the translator;
The level of "source language" and "target language" proficiency of the translator;
The translator's diligence and attention to detail.
Some translators prefer to dictate their translations, and some translators prefer to use "Machine Assisted Translation" {MAT} software in preparing their rough drafts. The reason is that both of these approaches increase output speed and productivity. There are great advantages to dictating, especially when translating documents that are very familiar and that contain few ambiguities. But if not done properly, dictation ca lead to things getting "lost" or misplaced in the translation. Haste makes waste.
In any case, the accuracy checking step cannot be overlooked. "Machine assisted translation" can sometimes work for documents that are very consistent and very repetitive. Of course, there are various levels of "machine assistance" that can be provided by computer software, but in most cases, although some of the simpler aspects of translation (those that involve "code switching") can be speeded up, there is really no substitute for the careful and attentive human touch. After all, the original text was prepared by human beings.
I believe that the subconscious mind plays a very significant role in the process of translation. I have often had the experience of trying to decide the best way to translate a troublesome passage, and having exhausted all available reference and research resources, I let the problem go from my conscious mind, turn it over to my subconscious mind, and focus my conscious mind on something else. Later, it will suddenly occur to me what the best choice is, or how to go about it.
It is often useful to step outside the conscious aspect of the translation process, let the subconscious work on it, and then return to the conscious aspect. Unfortunately, we do not always have that luxury because of deadline pressure! However, I have often found that when I have a problem, either professional or personal in nature, I can find the solution by releasing it to my subconscious mind.
The truth is that knowledge of a foreign language is a necessary, but not a sufficient condition, to become a translator. Many additional skills and aptitudes are required. A translator must be able to write well in the target language. The terminology, phraseology, and speech level of the translation must be accurate, up-to-date, and appropriate to the specific context and audience. In order to achieve this, the translator must have an understanding of the subject matter of the text, and the translator must know how to write in the specialized field.
This does not necessarily mean that the translator has to be an "expert" in the field, but to a significant degree, the translator needs to have acquired knowledge of the field through schooling, work experience, and self-study. Some translations require expertise that the translator cannot possibly possess, and this is particularly true of certain types of interdisciplinary work. In many cases, it is the client who possesses the necessary subject expertise related to a particular document, and the translator should not feel embarrassed to ask the client for help.
One of the most interesting attributes of translators is perfectionism.
The documents we are called on to translate are not necessarily perfect themselves, but we are expected to render them into the target language faithfully and accurately. On the other hand, we know that translators can at times be very sloppy and sometimes unacceptable. Sometimes this is due to inexperience, unreasonable deadlines, laziness and lack of attention to detail. Of course, this can happen in any Profession, and is certainly not unique to the field of translation. In the final analysis, the most important attitude of any professional is to be willing and able to learn from one's mistakes, and to apply what one has learned so as to further improve the quality of the work.
Although I know from experience that perfection is unattainable. After all, we are humans and we live in an imperfect world. And though we strive to produce the most perfect product we can, we know that in many cases, perfection in translation is an impossible goal. One of the most beautiful aspects of our profession is that there is always more to learn. We must recognize our limitations, while at the same time making continual efforts to transcend those limitations and build on our strengths.
Ultimately, we can provide appropriate service only when we understand the needs of our clients. Although we may feel that what we want to achieve is perfection, I believe that what we are really striving for is excellence. Excellence is a habit of mind that can be cultivated only through a developmental process involving continual improvement through hard work and self-discipline.
Please do leave a comment about what you think of translation.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your language Tutor.
Wednesday, 13 February 2019
Importance of Communication Via Language in a 2016 Movie “ARRIVAL”
Hi Guys,
Today I want us to go in-depth into the importance of language comprehension, language learning and communication by pinning my point from an American movie I watched titled «ARRIVAL». Seriously when I watched it, I was intrigued and fascinated by the storyline of the movie which got me really thinking how necessary and important it is for one to be Multilingual as well as language flexible and language adaptable.
This move was Initial release on 11 November 2016 in Russia. It was directed by Denis Villeneuve and was produced by: Shawn Levy, Dan Levine, Aaron Ryder and David Linde. The movie was awarded, Academy Award for Best Sound Editing. The major languages used was English, Russian and Standard Mandarin. It is of importance to note that it was based on the 1998 short story: "Story of Your Life" by Ted Chiang and had a budget of $47 million. The star cast are Amy Adams (Dr. Louise Banks), Jeremy Renner (Ian Donnelly) and Forest Whitaker (Colonel G.T. Weber).
The synopsis of the film follows a linguistic and dialectology professor Dr. Louise Banks who leads an elite team of investigators in Montana, enlisted by the U.S. Army to discover how to race against time to find a way to communicate with the alien extraterrestrial visitors who have arrived on Earth in a gigantic spaceship in 12 different locations of the world, before tensions lead to war.
Hoping to unravel the mystery, she takes a chance that could threaten her life and quite possibly all of mankind. Her job is to try to learn the aliens' language and enable communication with them. Through regular meetings with two of the aliens she starts to compile a record of the aliens' "language" - a series of drawn symbols.
The important question is - are they friend or foe? Other nations with alien landings are starting to view them as a threat, making it a race against time as war with the aliens could erupt at any moment. The nation's of this world always think things that occur unexpectedly have destructive tendencies. Time is non-linear for the aliens, and they have a different means of communication.
Amoung the elite team of experts was the theoretical physicist Dr Ian Donnelly, burdening them with the impossible task to decipher a coded conversation with the intergalactic visitors. But when all attempts to communicate prove fruitless, a practical, yet very important question will arise: does humanity have enough vocabulary to understand the aliens' answer before a new global war sparks?
They go through a series of back and forth communication with the aliens over a period of about a month. Louise takes with her a small white board to help write what she is trying to say to the aliens. She first writes the word “Human” on the board to tell them what they are. The pods perceive the written English to be a form of communication and respond with a circular symbol. This shows that they have written text. Of course, they use some ubercool space ink to write stuff.
On their next trip, Louise decides to take off her radiation suit so that the aliens can see her face. She now writes “Louise” on the board and points to herself. Ian takes off his suit too. She writes “Ian” on another board and he points to himself. The two aliens respond with two different symbols. They have names too. For the sake of convenience they name the heptapods Abbott and Costello.
The objective is to ask them – “What is the purpose of your visit to Earth?”. Language and communication is complex, especially with some advanced alien species, hence the process is long. Humans are obviously paranoid and destructive by nature. China decides to go offensive on the aliens and stop all their communications with other countries of the world. Other nations follow suit. Eventually every country stops communicating with one another and start working on their own strategy. The last communication they get from the heptapods is translated to the phrase “use weapon”.
The alien vessel, after the human attack, goes up higher. They lose the ability to enter the craft now. Ian has a breakthrough. He isolates 12 repeating symbols that match with the number of alien crafts. They feel that the aliens are trying to tell them that all 12 countries have to unite their knowledge to understand the reason of their visit.
While trying to decipher the last complex message, Louise sees a glimpse of a small transportation module coming out of the main craft. She also sees a vision of her inside the craft. She doesn’t understand the visions but she goes outside. As seen, the transportation module comes down, Louise steps in, and is taken to the craft. Inside the craft, she meets the heptapod. It explains that she has the ability to see the future. It is confirmed that “use weapon” was actually “use gift”.
The aliens have come to gift their language to the humans. They say that 3000 years later, they will need the humans help. There is no clarity on the nature of that help that they will need from the humans. But they have identified that gifting the humans with non-linear time vision is important and this will somehow enable the humans to help 3000 years later.
To a lot of people this was annoying because the reason of their “arrival” was not stressed upon in detail. The focus lies more upon the moment of not understanding the alien language and getting to understand it. This event will lead to the unification of the world to make us a species that will live long and prosper, and to help other intergalactic beings.
Leave a comment below stating if you will watch the movie and tell me what you think.
To your learning
of languages ,
FrenchLadyDisi
Your Language Tutor.
Wednesday, 6 February 2019
Vila Tips And Tricks For Language Learning
In all facet of life there are always tips and tricks to speed up achieving one's desired gaols. Fortunately, language learning is no exception to this short-cut. Here are some simply but interesting points, if followed judiciously could yield some formidable results.
1. Learning on the go:
With mobile smartphone to study each day, I have decided to pen down some few tips and tricks that could give you to best use of your time with your mobile phone. “If you take a moment to determine where you have more time and where you have less time, you can choose your lesson accordingly. At Vila, we’ve designed our lessons so that they fit perfectly into those times when you’re waiting or commuting.” Many users use the whatsApp group chat while on public transportation, especially on their way to work, while some from work. It’s the perfect use of an otherwise boring stretch of time.
2. Find the right learning pattern:
I noted that learners can adapt their studying to their personality type. “There are two types of language learners: those who like routines and those who don’t. The ones who like routines can make up their own schedule, like two sets of repetition and one new lesson, and they stick to it. Then there are ones that don’t like routines. It’s no problem, they just don’t do the same thing every day. ” I suggest that these types of people can choose to dedicate some days to only repetition (which isn’t a lost day, because you didn’t forget anything!), and other days to just new lessons, or whatever ratio you prefer.
3. Build confidence through practice:
Also, I recommended that one day per week should focus on applying the language to real life: If that’s unavailable where you live, the internet still provides a lot of places to read the language, or listen to a podcast, or to find an online community where you can communicate with others. To apply is the best way to really get the information into long-term memory.” If you plan on using the language in real life (which is the goal, isn’t it?), then you should actually put it to use.
4. Make a habit of daily learning:
The most important thing is to do something every day. Even if it’s just 10 minutes, it’s better than nothing because you made connections. While spending a full 15 minutes on lessons and taking time to review should be the goal for language learning, the key to proficiency in another language is daily practice. With this consistency, you’ll be speaking a new language in no time.
5. Using music for memorizing:
For the final tip: learning a language can sometime be stranneous and confusing. But research has shown that learning through musical form helps the learning process move from short term memory to long term memory, thereby facilitating retention of that target language. So getting a simple short music of a particular subject of the language you are learning could go a long way. This in this internet age where everything is made readily available online, you can download as many subjects on the language your learning or streamline to listen online.
Comment below by telling me which global language you would like to learn.
Start learning a new language now with VILA Institute online programmes!
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your Language Tutor.
Wednesday, 30 January 2019
5 Top Tips On How To Be Motivated To Learn A New Language
Hello friends,
When it comes to language learning, it’s more than okay to admit that you’ve hit a wall or could use a little extra motivation. In fact, it’s bound to happen at some point. Language learning is a long-term process which takes commitment and enthusiasm. And just like any long-term goal, we all need encouragement from time to time to keep us going on this journey.
With that in mind, here are our top tips for staying motivated in your language learning adventure.
1. Always remember the reason why you started:
When you first started your language learning journey, it was for a reason. Perhaps you wanted to reconnect with your heritage, get more out of your travels, or make yourself more competitive in the marketplace. When your brain is focused on learning grammar and verb conjugations, it makes sense that these concrete goals may slip out of your mind. But research shows that returning to these images and visualizing your goals can help you succeed. So go ahead, get lost in that daydream of sipping rosé in the French countryside.
2. Also reflect on what you have learned:
Learning a new language is undoubtedly a huge undertaking, and it’s easy to look at everything you still have left to learn and feel overwhelmed. But before you look ahead, take some time to reflect on how far you’ve come. As an exercise, try writing a short story or poem in the new language you’re learning. Being able to hold something tangible that’s a direct result of your effort will help you stay on track as you increase your skills.
3. Pin point all forms of distractions:
Motivation ebbs and flows, but there are strategies we can use to keep us going even when our energy dips. One way is to identify the other choices we are making that are distracting us from our goals. Maybe it’s our commitment to staying up-to-date with every television show our friends recommend to us, or that extra hour of Facebooking we do before we go to bed. Whatever our distraction of choice, it’s important to recognize it, and ask ourselves if we can do without it. We have a limited amount of time and energy, which means that every decision we make has trade offs. The key is finding a balance so that we have enough time to achieve the things that are really important to us.
4. Set a short daily timetable:
The most important thing is to do something every day. Even if it’s just 10 minutes, it’s better than nothing because you make connections each day with each exercises. Actually, pending a full 15 minutes on lessons and taking time to review should be the goal for language learning, the key to proficiency in another language is daily practice. With this consistency, you’ll be speaking a new language in no time. Start learning a language now. It only takes 10 to 15 minutes per day!
5. Reward your small triumphs
We saved the best for the last. To stay on track, divide up your main goal of learning a new language into smaller goals and milestones, and then reward yourself after you reach each one. Perhaps that means after you master all the vocabulary in the food and drink category you’ll finally get to see that exciting box buster movie you’ve been anxious and raving about watching (which doubles as an excuse to have sleep over at your friend's house). A big reward at the end, such as a treat at your favourite spa, can certainly be motivating, but don’t forget to also celebrate your small triumphs along the way.
lf you enjoyed reading this 5 tips to motivate you to learn another language, why don't you Disify your life, which is to add a touch of foreign language to your life by enrolling in my language Academy called VILA Institute to learn global or local languages today.
Leave a comment below by stating which of the tips resonates more with you.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your Language Tutor.
Wednesday, 23 January 2019
Have You Set Your Language Learning Goal For 2019?
Hello language enthusiast,
I have come to discover that the truth is, if you want to make it in life, you have to intensify and diversify either your soft skill or hard skillset, due to the fact that in this technological era of social media trendyness this saying that don't be a “ Jack of all trade master of known" is no more the order of the era, because with the way things are changing with the speed of light, if you don't catch up by updating your knowledge and acquiring new skills it is most certainly that you will be left behind and out of the fortune making network of your field.
Thus, in your quest to learn or acquire a new skill, you should chose wisely. Deciding to become a bilingual or even a multilingual will be the smartest thing to do especially if you are hoping to get a promotion or a transfer. The benefits you will get by adding it to your profile or CV is numerous and month watering.
But to achieve anything in life you have to have an action plan like a road map that leads you to your particular destination.
So first and foremost you need to pick the language you want to learn then know why your learning that language. See if it is in line with your objective of boosting your career. If it is, then you are good to hit the show on the road by setting your monthly goal, weekly goal then lastly your daily goals.
The truth is that by setting this monthly goals it makes you know precisely what you will have achieved in six months or eight months time. Then with this in mind, you make a selection of the language level you want to attain. Which are as follows :
~ A1 Beginner
~ A2 Elementary
~ B1 Lower Intermediate
~ B2 Upper Intermediate
Or is it just A1 and A2 you want to get to to achieve eloquency and fluency. Upon deceiding the language level you want to reach, next step in your goal setting is to get all the necessary materials at your disposal. Textbook, workbook, a dual dictionary, an application from Google Play Store, Apple Store or Black Berry Store. Having all this materials on ground is already a sign of problem half solved for you.
Next, you search for a hub, target language forum or a language tutor to schedule classes for you on a weekly bases based on your availability each week and commit to attending your classes. After the arrangements have been made, then you must take out time to learn an aspect or topic of the target language on a daily bases. That is, you decide how many hours or minutes you will take to study the language apart from your scheduled classes. This will also involve:
Watching podcasts
Listening to music or audio recordings
Watching Movies with subtitles
Reading short stories.
join a target language forum/Chat group.
When you are done with setting your daily timetable.
Lastly inculcate flash cards if you really want to learn much vocabulary to engage in a proper conversation. Also don't get trapped in the circle of wanting to master the grammatical rules of the target language because you will only end up confused and frustrated. Finally you must be self motivated to practice, practice, practice consistently every day to achieve your desired target language goal for 2019.
Now to help you set the ball rolling, why don't you disify your life by joining in our free online French VILA training (FVT). by
Clicking on this link:
https://HBhfg5ROCB5GBulP3F8Tm7
Or better still
Enroll in our Spanish VILA Academy (SVA)
online school were we will help you crush your language learning goals to get results faster than expected.
For more details Whatsapp or contact this line : 08065697268.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your language Tutor.
Thursday, 17 January 2019
Why so Much Abbreviations This Days?
![]() |
Why Abbreviations |
Hello friends,
In addition to my last blog post, I also want to write my thoughts on the usage and formation of abbreviations. Abbreviation back then were certain short forms of writing a word or phrase approve by certain English authorities, that was because this grammarians deemed it fit to abbreviate those words or phrases. It was not, that they want to get things done fast or snappy.
Well, today it's a different ball game, everybody is in an haste to get things done even in writing. To me this is rather unfortunate because writing is a way of expressing the unexpressed on paper, so it should be clear, precise and non verbose. But the reverse is the case.
21st. Century people are going with the flow which is been impatient to wait for this to be done gradually. We want this done instantly, no waiting, no time wasting. There by coming up with several abbreviations for words and phrases. Like for example:
- ASAP
- BS
- PS
- PSS
- MFL
- WTF
- OMG
- ain't
To me writing is like a master piece of art, in its early stage it is tender,raw and fragile. Then in its finished state it is an artwork ripe for the pluging, which exscude life to the reader who after reading it is either empowered with knowledge or enegized and refreshed with new ideas.
So what is it gonna be? Are you going to join the gang wagon of abbreviationers, write the normal old school way or do a blend of both style in your writing? The ball is in your court, the choice is yours. But I advise you choose wisely!
Comment below by writing out other addreviations and their meanings.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Language Tutor.
Thursday, 10 January 2019
You Can Invent your Own Word or Phrase.
Hi Guys,
I have noticed that there is a trend in the field of language. Also I have come to see and accept the fact that language is indeed a living thing that evolves, in the sense that it grows, lives and dies. Just that the duration of the longevity of some of these languages are far longer than others. Many of these languages have stood the test of time for centuries and millenium, others are presently going extinct in the different countries all over the world.
Nevertheless, my major focus is on the formation or creation of new words or catchy phrases in the 21 century. Back then in those days to invent a new word you were suppose to be a scholar, PhD holder or some Nobel Prize award winner etc. But now a days anybody of any level or status can formulate a word or words and even phrases and give it a meaningful meaning or a negative meaning which will be used for insult. People just begin to run with it like the Berry Allen in the series Flash and it spreads like hurricane Sandy of New York City. Before you know it, it becomes a trending slang, word or phrase.
Like for example words like :
* l'll be with you in a sec.
* Let's hang out.
* You look gorge.
* You look fab.
* Babe you rock!
* Dude
* Nerd
* let's have brunch.
* Oh my gosh!
* Babe, Boo, Boe.
* What is the diff?
* Nickify your life.
* I gather.
* tweet, tweak,
* Solopreneur, infopreneur, intropreneur, macropreneur, edupreneur, webpreneur etc
* I'm having food orgasmism.
* Let's take selfie.
* harlotize your husband.
*Join the Atikulate team.
Just to name but a few........
It is worthy to note that some are old and still in use, while some are new. But the amazing thing about these new words is that some of them stay very very long while some gradually fade away over time like faded magic. Even the entertainment industries around the world are involved in these trend of inventing words and phrases. We have heard of movie directors inventing new languages called artificial languages for their characters or for a tribe in the movie. Movies like ‘Lord of The Ring’ by author J.R.R Tolkien was known to have passion for inventing languages. He actually created a whole family of ‘Elvish' language supposedly spoken by the characters in the movie.
Did you know that more than half of the world's languages have no written forms what so ever. There just exist by word of mouth in oral form and are been passed on in that format. Existing, living in that format and are been passed on from generation to generation. But I think that the original context will be lost due to the fact that it will be reformed to suit each generation.
Actually, we have stepped into the era where anybody and everybody can form a word or create a language for a particular purpose either for good or bad, for entertainment or personal gratification.
Majority of the worlds population are on social platforms, thus with the internet at everybody's disposal anything you say online will be saved and noticed by your audience. Blogging, Vloging, You Tubing, messaging, Telegraming, WhatsApp, Chatting etc. are all in vogue now, where anybody can publish his or her thoughts, experience and intellectual properties at his or her convenient without spend too much. It is easier now than before to get a new word or phrase across to the world.
So why don't you Disify your life, which is to add a touch of language to you life by enrolling in my language Academy called VILA Institute to learn Spanish, French Yoruba, Igbo or Hausa today.
WhatApp or call +2348065697268
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Language Tutor
Wednesday, 2 January 2019
Do You Use Language To Make Or Mar Your World?
Hi language learners,
Language as we all know is used for communication, to get feedback, to transmit or express how one is feeling at a particular point in time e.t.c. we as humans are known to be expressive in nature and the most dominant way of letting it show is through the use of words which brings us back to the topic of the day; what do you use your language to do? Do you use language to break or make, encourage or discourage People?
Some persons have deviced a means to use their language as in words for good. In this context I will be using words to refer to language, for point of emphasis. They have decided to be a source of inspiration and motivation by writing words of wisdom from their experiences or experiences from others around them.These persons also write quotes that not only excites the readers but triggers them to do something, something positive, to take a step of action or cause a change in their behaviour. They also rewrite or copy quotes from other people and share to others, thereby spreading wisdom, peace, love, joy, hope...... etc.
It is a known fact through out history, that negative words or bad words has never done any person good. Like a saying that goes “two wrongs don't make it right” No matter how you coin a word as long as it has an iota of negativity in it, its effect will be destructive.To buttress my point let's look at the work of one of the greatest playwriter of the early17th century William Shakespeare. In one of his plays titled ‘Romeo and Juliet’ a very popular piece in which towords the end of the play. Romeo the male actor was misinformed of the plan of his beloved Juliet. Not knowing the true plan, seeing Juliet lying dead Killed himself to be with her in the afterlife. Now my point is this, if he was well informed he would have waited for the poison to fade off from Juliet and he would have been reunited with his beloved unknown to their familes. There are countless examples of how words were misused and caused serious damage that are recorded in the hands of time.
The effects of negative words can be highly devastating to a person. It could reduce once's ego and pride, reduce one's self esteem and also make one withdraw completely from socialising, thereby making you look like you are not smart, intelligent and Confident. But the truth is once spoken into the air or written down, it can never be taken back. Although, they say time heals, but the scares of the effect will always remain as a remindal to the person it occurred to. Somehow the person how said the words or wrote the words always seem to forget the damage he or she caused. Some may argue not in all cases but I say in most cases which might even birth revenge unknown to the person.
Even as an individual, what words/language do you find yourself using consciouly or unconsciously. Are there positive words that are constructive or negative words that are destructive to your progress in life. For this reason one has to mind the kind of things you listen, watch, read and companions you keep because they can mere you or make you better. To be successful in this world where everyone and anyone that can write and read has freedom of speech, should constantly engage in positive self talk or positive affirmations.
Let us therefore impact our world and immediate surroundings with good words, constructive comments on all social media interface, positive advice to family and friends. Instead of being known for notorious bad comments or being a useless minus to mankind with our words or language, let's all be a plus to humanity in our own small sphere of influence so when it is added up it becomes one giant addition of goods and positivity in the world. Thus, in this new year (2019) let us mind our words, language and trade carefully by being creators of goodness and positivity.
Leave a comment writing what you use your language to do.
To your learning
of languages,
FrenchLadyDisi
Your language Tutor.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Clearing The Flow State of Spanish Language Conversation
Hello Language hackers, In today’s blogpost, I’m going to talk about clearing the Feeling Block or put another way how to feel TH...

-
Hi language Learners, The follow up on reason why you should raise your kids as multilingual. 8) Your child will have more op...
-
Hi language learners, Today I will be giving the definition of Language for better understanding. Actually, definitions of language have b...
-
Hello Language hackers, In today’s blogpost, I’m going to talk about clearing the Feeling Block or put another way how to feel TH...